日本工作證
Immigration and Work Permits
In General —
A foreign employer wishing to station an employee in Japan for longer than 90 days must have a physical presence in the country. Once this physical presence is established, an employee who has at least a year’s service with the employer can apply for a visa.
如外國雇主希望將在日本雇用員工超過90天的,必須在日本當地有實際存在。
建立這種實際存在後,在雇主服務至少一年的員工可以申請簽證。
Three types of visa are available for foreign workers: skilled labor, intracompany transferee, and highly skilled professional. The determination of whether someone is a highly skilled professional is made using a points system that takes into account academic background, business experience and salary.
外國工人可以申請三種簽證:技術工人,公司內部受讓人和高技能專業人員。
其考慮了學歷,業務經驗和薪水的積分系統來確定某人是否為高技能專業人員。
Permission to Hire Foreign Worker —
A foreign employer wishing to station an employee in Japan for longer than 90 days must have a physical presence in the country (an office or other dedicated space), at the very least a representative office. Once this physical presence is established, an employee who has at least a year’s service with the employer can apply for an intracompany transferee visa.
希望將僱員在日本雇用超過90天的外國雇主,必須在該國家(辦事處或其他專用場所)設有實體辦事處,至少設有代表辦事處。
建立這種實際存在後,在雇主服務至少一年的僱員可以申請公司內部受讓人簽證。
A Certificate of Eligibility, which species the activity a visitor will engage in while in Japan, will facilitate the process of applying for a work visa and cut actual processing time from months to days. The application is made in Japan by the prospective employee’s employer (the “sponsor”) at a regional immigration office. The employer must submit a Letter of Reason for Invitation identifying the employee and specifying the work he or she will do or a Letter of Guarantee, which makes the employer sponsor responsible for the employee’s expenses and conduct while in Japan as well as his or her return home.
合格證明書,是對來訪者在日本從事的活動進行分類的一種證明,它簡化申請工作簽證的過程,並將實際的處理時間從幾個月縮短至幾天。
該申請是由潛在僱員的雇主(“贊助人”)在日本的地區移民局提出的。
雇主必須提交邀請函,或保證書,以確認該僱員並指明他/她將從事的工作,該保證書要求雇主擔保人負責該僱員在日本期間的開銷以及他/她的返家費用。
The employer forwards the Certificate of Eligibility to the employee, who then applies at the nearest Japanese consulate for a visa, a process that can take several days to complete. A visitor who will be staying in Japan no longer than 90 days and will not be performing compensable work—someone attending a conference, for example, or a business meeting—doesn’t need a visa, although a return ticket is required to prove the individual will in fact be leaving the country.
雇主將合格證明書轉發給該僱員,然後該僱員在最近的日本領事館申請簽證,此過程可能需要幾天才能完成。
來日本停留時間不超過90天,且不會執行有償工作的訪客(例如參加會議或商務會議的人),
不需要簽證,儘需要返程票證明該人實際上將離開該國。
Visas and Work Permits —
Three types of visa are available for foreign workers, the first two of which are valid
from one to three years:
• skilled labor,
• intracompany transferee and
• highly skilled professional.
外國工人可以申請三種簽證,其中前兩種有效期為一到三年:
• 技術勞動力,
•公司內部的受讓人和
•高技能的專業人員。
The determination of whether someone is a highly skilled professional is made using a points system that takes into account academic background, business experience, research achievements, and salary.
The advantages of qualifying for a highly skilled professional visa include such preferential treatment as:
• permission to engage in multiple activities,
• permission to stay for five years,
• easier qualification for permanent residence,
• quicker processing of entry and residence procedures, and
• permission for spouse to work.
使用積分系統確定某人是否為高技術專業人員,該積分系統考慮了學術背景,業務經驗,研究成果和薪水。
獲得高技術專業簽證的優勢包括以下優惠:
•允許參加多項活動,
•允許居住五年,
•更容易獲得永久居留資格;
•更快地處理入境和居留程序,以及
•允許配偶工作。
A visa application must include:
• application form (Form No. 1-C);
• valid passport;
• photograph;
• certificate of eligibility;
• ight itinerary;
• release of liability;
• copy of the contract (for engineers and skilled labor);
• a personal history of the employee, including degrees and certifications;
• copies of company registration and most recent profit-and-loss statement;
• materials describing the employing business and
• certification of the employee’s duties, position, remuneration and anticipated length of stay.
簽證申請必須包括:
•申請表格(表格1-C);
• 有效護照;
•照片;
•資格證書;
•行程安排;
•免除責任;
•合同副本(用於工程師和技術工人);
•員工的個人歷史,包括學位和證書;
•公司註冊副本和最近的損益表;
•描述僱用業務的資料,以及
•證明員工的職責,職位,薪酬和預計的逗留時間。
Forms —
Work visa forms
Penalties —
Employers found to have employed foreign nationals illegally face possible imprisonment of up to three years or a fine not exceeding three million yen (or both). When hiring or firing a non-Japanese national, an employer is obligated to report that individual’s name, resident status, period of stay, nationality and other details to its local Public Employment Security Office.
If the employer is a non-Japanese entity and is relocating a non-Japanese employee to Japan for an intracompany transfer, the employer will need to disclose the commencement and end dates of the transfer. Punishment for noncompliance may include a fine of up to 300,000 yen.
雇主被發現非法僱用外國人,將面臨最高三年的監禁或不超過三百萬日元的罰款(或兩者兼而有之)。
當僱用或解僱非日本國民時,雇主有義務向其當地的公共就業安全辦公室,報告該人的姓名,居民身份,居留時間,國籍和其他詳細信息。
如果雇主是非日本實體,並且將非日本僱員遷移到日本進行公司內部轉移,則雇主將需要揭露轉移的開始和結束日期。
否則對違規者處以最高300,000日元的罰款。